Meertalig opvoeden: hoe doe je dat

28/09/2015 - 11 reacties

Sig vroeg al een paar keer of ik eens wou schrijven over het meertalig opvoeden wat LOML en ik doen, of in ieder geval: een dappere poging wagen.
Nou, natuurlijk wil ik dat.

Voor wie het nog niet weet: ik ben zelf Indonesisch van afkomst en LOML is Marokkaans. We spreken ook de taal: ik dus het Bahasa en LOML, hoewel Berbers van afkomst, spreekt Arabisch.

Soms vragen mensen mij hoe ik dat heb geleerd: Indonesisch spreken. Ik kan me dit eigenlijk nauwelijks meer herinneren, zo jong was ik. Mijn ouders spraken vaak, niet altijd, Indonesisch tegen mijn zusje en ik. Dat begon met makkelijke woorden / zinnen als “doe je schoenen uit”, “vergeet de deur niet achter je dicht te doen”, “slaap lekker”, “eet smakelijk”, enz enz. Mijn ouders spreken daarnaast ook Indonesisch met elkaar en we gingen ook regelmatig op vakantie naar Indonesie. Kortom: thuis werd er veel Indonesisch gesproken en Nederlands spraken we gewoon “buiten huis” (al sprak mijn moeder ook vaak Indonesisch tegen mij als anderen het niet mochten horen, welke allochtoon herkent dit ook #handopsteken).

Maar goed, dat ben ik.
Ed&Joep hebben 2 verschillende afkomsten en LOML en ik spreken elkaars taal niet. Daarom hebben we de oma’s de opdracht gegeven om altijd in hun eigen taal te spreken. Ik merk dat dat nu een beetje begint bij Ed. Hoewel hij zelf vrijwel altijd Nederlands spreekt, verstaat hij de oma’s wel. Als zij in hun eigen taal tegen hem praten (wat wil je eten? hoe gaat het? wat heb je allemaal gedaan?) spreekt hij in het Nederlands terug.
Indonesisch verstaat hij net wat meer dan Arabisch maar dat komt ook omdat ik vaker Indonesisch met hem praat.

Zelf vind ik dat heel mooi om te zien: als je de taal spreekt van je ouders.  Het is een stukje cultuur wat erbij hoort vind ik. LOML en ik willen ook proberen om zo vaak mogelijk naar Indonesie en Marokko op vakantie te gaan zodat Ed&Joep ook de landen en hun gebruiken en natuurlijk de familie goed leert kennen. Ook het eten willen we ze meegeven: reden te meer voor mij om eens wat vaker Indonesisch te koken. We vinden het ook belangrijk dat ze later op een gemixte school komen waarmee ze ook anderen culturen leren kennen. Soms ontmoet ik een “allochtoon” (of is het nieuwe buitenlander tegenwoordig?) die helemaal niets kent van het land waar hij vandaan komt.  Jammer vind ik dat. Ik denk dat je ook vooral daarmee jezelf tekort kunt doen.

Maar goed: dat is natuurlijk het ideale wat LOML en ik willen bereiken. Dat Ed en Joep later een prima woordje Bahasa en Marokkaans kunnen spreken, dat ze in een handomdraai een tajine en een Indonesische rijsttafel kunnen bereiden en dat ze goed kunnen voetballen en badmintonnen. Kortom: het worden gewoon superkinderen, die zonen van mij.

 

Vorige post Volgende post

11 reacties

  • Reageer Ester 28/09/2015

    Superzonen, dat staat vast 🙂

    Ik zie het hier in Brussel veel, meertalige kinderen. Ouders met verschillende nationaliteiten, plus Engels en Frans (en soms Nederlands) wat op school geleerd wordt. Een groot voordeel, als je het mij vraagt. Als ik kinderen krijg, wil ik ze ook in het Nederlands en Spaans (de taal van mijn vriend) opvoeden, waar we op dat moment ook wonen.

    Nu vraag ik mij af, zou je zelf ook Arabisch willen leren?

  • Reageer Nicole 28/09/2015

    Ik wou dat er bij mij meer aandacht kon worden besteed aan Indonesisch spreken. Mijn biologische vader kon het, volgens mij, niet spreken. Maar zijn moeder wel. Ik kon vroeger wel tot 10 tellen en af en toe eens een woordje Indonesisch spreken.. Maar dat ben ik helemaal kwijt. Jammer! Het is toch een (beetje) mijn roots ook.

  • Reageer Fatima 28/09/2015

    Dat jullie beiden een andere taal hebben maakt het allemaal nog iets moeilijker. Ik heb zelf dan geen kinderen maar zie in mijn omgeving dat het best wel moeilijk is om een taal door te geven. Mijn ouders hadden het marokkaans-berbers als moedertaal en dan geeft je dat automatisch door. Mijn moedertaal is dan wel het zelfde maar het nederlands is toch echt wel mijn 1ste taal. Het kost mij veel moeite om tegen neefjes&nichtjes het berbers te praten hoewel ik weet dat hun ouders dat liever hebben zodat de kinderen meertalig opgroeien.

    Het is een hele klus en gezien mijn relaties gaat het ook mij een klus worden hahahaah. De ambitie om 2 berbertalen, het arabisch en het Nederlands over te brengen naar een volgende generatie pfff.
    Respect voor jullie en succes ermee!

    • Reageer des 04/10/2015

      precies wat je zegt Fatima. Voor ons inderdaad ook moeilijk omdat we tweede generatie zijn. Maar ik hoop dat ze straks een aardig woordje bahasa en arabisch kunnen spreken

  • Reageer Madelon 28/09/2015

    Superkinderen zijn ze al 😉 Hier zou ik het fijn vinden als Z het Nederlands, Engels en Arabisch zou beheersen. We gaan zien hoe ver we komen haha.

  • Reageer Lonneke 28/09/2015

    Ik snap heel goed dat je beiden talen ook mee wil geven. Taal hoort toch ook bij je cultuur en hoe mooi is het als je, je kinderen dat mee kunt geven. Bahasa lijkt me iets makkelijker dan Arabisch of heb ik dat verkeerd?
    Lijkt me wel lastig omdat jullie beiden een andere taal spreken, dat zijn dus drie talen die je mee wilt geven. Maar volgens mij nemen die jonge kinderen heel veel makkelijk op!

  • Reageer Lin 28/09/2015

    Ik vind dit zo tof he Des! Zou willen dat ik tweetalig opgevoed was, maar helaas mijn ouders spreken beide alleen NL (en Engels natuurlijk).

    Volgens mij is het super goed voor kids om meertalig opgevoed te worden.

  • Reageer Marjolijn 28/09/2015

    Toen ik met mijn dochter van inmiddels 14 naar het cb ging werd dat ook aangeraden, dat de beide ouders hun moedertaal tegen het kind spreken, vooral ook omdat je je gevoelens schijnbaar het beste kunt uiten in je moedertaal. Het heeft zelfs een naam, de opol-methode. One Parent One Language. *leraressenmodus off* Helaas had mijn ex daar geen boodschap aan haha.
    Mocht ik met mijn huidige vriend (ook uit allochtonië) nog kindjes krijgen dan hoop ik wel dat hij dat wel doet.

  • Reageer Wen. 28/09/2015

    Mooi streven! ^_^ & erg handig als je inderdaad en vacance gaat naar familie!

  • Reageer Anouschka 28/10/2015

    Leeeeeuke blog!
    Goed dat jullie dit doen. Zelf ben ik ook tweetalig opgevoed (Moluks/Indonesisch) en Nederlands en heb hier heel veel baat bij gehad. Later heb ik ook Bahasa Indonesia geleerd voor mijn studie in Nederland en studie en stage in het Indonesië.

    Ga zo door en ik zie graag meer van zulke blogs:D

  • Reageer Anouschka 28/10/2015

    Leeeeeuke blog!
    Goed dat jullie dit doen. Zelf ben ik ook tweetalig opgevoed (Moluks/Indonesisch) en Nederlands en heb hier heel veel baat bij gehad. Later heb ik ook Bahasa Indonesia geleerd voor mijn studie in Nederland en studie en stage in het Indonesië.

    Ga zo door en ik zie graag meer van zulke blogs:D

  • Laat een reactie achter